MEGNEVEZÉS: |
Orbis sensualium pictus trilinguis ... |
KOR: |
|
KELETKEZÉS HELYE: |
Nürnberg |
ANYAG: |
pergamen |
TECHNIKA: |
pergamen kötés |
MÉRET: |
|
LEÍRÁS: |
Orbis sensualium pictus trilinguis... Die sichtbare Welt in dreyen Sprachen... A Látható Világ háromféle nyelven. azaz: Minden derekassab ez világon lévő dolgoknak és ez életben való tselekedeteknek le ábrázolása és Deák, Német és Magyar megnevezése. A' fellyül való irásoknak és szóknak laystromával.
Noribergae, 1669. J. Fr. Endter. (12)+215 [recte 315]+(158)p.
A szerző fő művének első olyan kiadása, mely a magyar nyelvet is tartalmazza. A cseh származású Jan Komensky a pedagógiai irodalom egyik úttörő alakja volt. 1650-1654 között II. Rákóczi György fejedelem meghívására Sárospatakon tanított. Itteni tartózkodása alatt írta meg e korszakalkotó munkát, amely az egyetemes neveléstörténet egyik mérföldkövének tekinthető. Az új, pánszofikus nevelési elvek szerint univerzális tudást próbál átadni, és nagy hangsúlyt fektet a szemléltetésre. Így született meg a latin nyelv tanításán messze túlmutató, átfogó ismereteket nyújtó, enciklopedikus mű, az egyik első képekkel illusztrált tankönyv. Először 1658-ban látott napvilágot (latin-német szöveggel), szintén Endter műhelyében. Rendkívüli népszerűségét jelzi, hogy gyorsan elterjedt az egész világon. 22 nyelvre fordították le, köztük több távol-keletire is. Magyarországon először 1685-ben nyomtatták ki Lőcsén, ahol a háromnyelvű mellett mindjárt egy (csehvel kiegészült) quadrilingvis kiadás is készült. Korszerűségét mutatja, hogy egészen a 19. század végéig használták. Apponyi szerint a mű magyar fordítója és kiadója Unger Mihály, a soproni evangélikus gimnázium igazgatója volt. A fametszetek készítőjét nem ismerjük. Az 1669-es kiadás páratlanul ritka.
Apponyi: 2094., RMK I/1091. |
JELZÉS: |
|
|
|
|
|
|