MEGNEVEZÉS: |
Paraphrasis Psalmorum Davidis selectiorum metro-rhytmica. Debrecen, 1632 |
KOR: |
1632. |
KELETKEZÉS HELYE: |
Debrecen |
ANYAG: |
bőr, papír |
TECHNIKA: |
nyomott, nyomtatott |
MÉRET: |
|
LEÍRÁS: |
Fodorik. (2), 1-6. és és 15-30. sz. 1. Aranyozott bőr noteszkötés. Dávidházy Kálmán (Debrecen) munkája. Kétnyelvű iskolai énekeskönyv. Második kiadás.
A védett műtárgy kétnyelvű iskolai énekeskönyv, válogatott zsoltárok latin és magyar verses fordításának református kiadása. A hátlapokon a latin zsoltárok, az azokkal szemben levő lapokon pedig a magyar fordítás olvasható, amely Sz. Dávidnak válogatott zsoltárai címmel kezdődik. Újfalvi Anderkó Imre (?-1616 k.) debreceni tanár e könyve részére Szenci Molnár Albert zsoltárfordításából válogatott, a latin szöveget pedig Andreas Spethe verses átdolgozásából vette, amely először 1596-ban jelent meg Heidelbergben "Davidis prophetae regii psalmorum paraphrasis metroryhtmica" címen. Az énekeskönyv kiadásának célja, iskolai segédkönyvként a tanárok munkájának megkönnyítése és a diákok eredményesebb tanulásának előmozdítása volt. Újfalvi a genfi zsoltárok ilyen terjesztésével először tett hathatós lépést Szenci Molnár Albert szellemi programjának megvalósításának. |
JELZÉS: |
|
|
|
|
|
|